关于“海南旅游客运”大巴
车身标识英文翻译错误的反映
编辑:小雅
(图片拍摄于三亚陌头是差别客运公司的车辆)
这是在珠海市中旅大巴上落车处看到的英文翻译。
网友爆料三亚南山巨细洞天旅游大巴上的神翻译因拍摄时间无法考证不知道现在英文翻译不规范的问题是否获得解决了呢?
最后小编带大家去看看
本图文为天涯社区三亚版友 @songxiaozun原创
三亚市人大常委会法制事情委员会
可是大家有没有发现在车身前后及左侧车身贴的标识都没有问题可是右侧车身贴的标识却出问题了中文从右向左读切合国人阅读习惯尚且说得已往英文单词也从右向左读你就说哪个老外能看懂?
资料图片:海南广电三亚新闻中心、海南省外事办公室、谷歌翻译
克日在三亚陌头行驶的各家旅游运输公司的旅游大巴车身的前后左右各个面都贴有统一的“海南旅游客运”中英文字样的车贴。
原来这是个做大旅游市场做好旅游形象的好事。
:I have nothing against the door . I love doors .
海南省地方尺度
《公开场合标识标牌英文译写规范》
我想咱们要建设自贸港要建设国际旅游岛咱们的相关单元和企业能不能从细节上用点心?各企事业花鼎力大举。
本文来源:ror体育-www.cooldia.com